Interview: Antonietta De Lillo on her Nastro d'Argento win with Gianfranco Pannone for "Oggi Insieme Domani"
This morning,
the winners of the Nastri d’Argento for Best Documentary were announced. Among
the winners is Antonietta De Lillo, a director I’ve admired for years. I first
saw her work at the 2005 edition of Open Roads: New Italian Cinema, an annual
film series held at Lincoln Center, which showcases contemporary Italian films.
There, she presented “Il resto di niente”, a beautiful story about courage and
determination set in the 17th century, adapted from Enzo Striano’s
novel. Her latest film, the documentary “Oggi, insieme domani” (OIDA or in
English- Today Tomorrow Together) is a film which speaks to the complexities of
love and relationships in this day and age, and the current social revolution
happening in Italy- in particular with same-sex marriage.
I asked
De Lillo a few questions about the making of this film and the current situation of modern love in her country. Our
interview was done in Italian, so both versions are included.
What
inspired you to create this project?
I worked for
five years on developing this film with the production company Marechiarofilm.
“Oggi insieme domani” also represents the prototype. I wanted to show the
annals of our country, bringing together what many authors avoid, which is a
"narrative" of the (political) party from whom Italy was afflicted for
the last two decades and that made us lose sight of a shared sense of
belonging. Love, which is the theme of this film, is the feeling that moves our
relationships and so it seemed the right instrument to use in returning to a
portrait of Italy today, to show our changes and our revolutions.
Che ti ha inspirato a creare questo progetto?
L'idea del film partecipato, un genere di documentario
che con marechiarofilm sto sviluppando da oltre cinque anni e di cui Oggi
Insieme Domani Anche rappresenta il prototipo, mi è venuta pensando che mi
avrebbe fatto piacere realizzare degli annali sul nostro paese, riunendo lo
sguardo di più autori per evitare una "narrazione" di parte da cui
l'Italia dell'ultimo ventennio è afflitta e che ci ha fatto perdere di vista un
senso comune di appartenenza. L'amore, che costituisce il tema di questo
secondo film partecipato, è il sentimento che muove le nostre relazioni e
quindi mi è sembrato la chiave giusta per poterci restituire un ritratto
dell'Italia oggi, dei nostri cambiamenti e delle nostre rivoluzioni.
In your
opinion, how has love and the institution of marriage in Italy changed since the
referendum on divorce by Pier Paolo Pasolini?
We are
facing a new great revolution of the family, of the nuclei, relationships and
personal relationships, as in the time of the referendum on divorce when there
was a massive response from civil society. Today, we are going beyond what
modern society says- who we are supposed to be with. The Protagonists chosen by
the makers of this film are people very different from each other and the beauty
of the film is precisely this- that all these stories coexist in harmony and
without any judgment. In real life, everyone is fighting for his own idea and
to live his own life. “Today Tomorrow Together” expresses the ideas of all these
people, creating and ideal situation in which there is room for all kinds of
love.
Nella tua opinione, come è cambiato l'istituzione del
matrimonio dal referendum sul divorzio e dai Comizi d’amore di Pier Paolo Pasolini?
Siamo di fronte a una nuova grande rivoluzione della
famiglia, dei nuclei, dei rapporti e delle relazioni personali, come ai tempi
del referendum sul divorzio quando ci fu una reazione massiccia della società
civile. Oggi siamo andati oltre, oggi la società moderna dice "Con chi
voglio". I protagonisti scelti dai vari registi sono persone estremamente
diverse tra di loro e la bellezza del film è proprio che al suo interno
convivono tutte queste storie in armonia e senza nessun giudizio. Nella vita
reale ognuno si batte per la propria idea, in Oggi Insieme Domani Anche trovano
espressione le idee di tutti e si compone così una società per me ideale dove
c'è posto per tutti i tipi di amore.
From the
interviews on the streets and the stories of other participants, was there
anything that really surprised you?
What surprised
me after listening to the stories of these people and these couples who have
the ability not just to meet and to find love but to cultivate it without ever
leaving each other, like Gloria and Olivia. The real breakthrough and the last,
greatest revolution for me is the resistance.
Dalle inchieste per le strade e storie raccontate dagli
autori che hanno partecipato al progetto, c’era qualcosa che ti ha sorpreso?
Quello che mi ha sopreso forse era anche quello che
cercavo, cioè le persone, le storie, le coppie che hanno la capacità non tanto
di incontrare l'amore quanto di trasformarlo anche dopo che si lasciano, o di
coltivarlo senza separarsi mai, come Gloria e Olivia. La vera rottura è durare
nel tempo, la più grande rivoluzione per me è la resistenza.
We’ll keep
you updated on the international distribution for this film, In the meantime, watch watch a clip from the film.
Among other winners that we've covered here before are Pietro Marcello's "Bella e perduta", Roberto Minervini's "The Other Side", "La voce di Pasolini" by Matteo Cerami and Mario Sesti and Samantha Cristoforetti, personaggio dell’anno (Astrosamantha di Gianluca Cerasola). Click here for the complete list of winners.
Among other winners that we've covered here before are Pietro Marcello's "Bella e perduta", Roberto Minervini's "The Other Side", "La voce di Pasolini" by Matteo Cerami and Mario Sesti and Samantha Cristoforetti, personaggio dell’anno (Astrosamantha di Gianluca Cerasola). Click here for the complete list of winners.
Comments
Post a Comment