Skip to main content

Interview: Director Dario Carrarini on his Documentary Film "L'eleganza del cibo. Tales about food and fashion"


The trailer for a highly anticipated documentary film was recently presented at the 73rd Venice Film Festival. L'eleganza del cibo. Tales about food and fashion" is the product of an exhibition curated by Stefano Dominella that took place in Rome last year and then hit the road for a tour, which included a stop at the Chelsea Markets in New York City. The focus of both the exhibit and the film is on the relationship between food and fashion with many fashion items taking on a food theme. The exhibit and film also explore the presence and the importance of food in just about every aspect of life, whether the effect is positive or negative. Through clothing, accessories, photographs, videos, holograms, video mapping and visual-art, the creators of the exhibit and film have forged a path, which uncovers the extent to which fashion draws inspiration from nutrition.       

I had a lot of questions about this unique exhibit and the film it inspired. I contacted the director Dario Carrarini, and was so thrilled by the detailed, thoughtful answers he gave me. Our interview was done in Italian, so both versions are included.

How did this film come about?
The exhibition by Stefano Dominella is the link between food and fashion, and was the spark from which the project started. Together with screenwriter Paolo Belletti, we collaborated on the exhibition in his first installment in Rome about a year ago. We were all very impressed by the success of this unusual combination, which fused together two cornerstones of Italian excellence: fashion and food. Over the following months, after learning that the exhibition would be held at the Chelsea Market in New York, we began to develop the idea of ​​making a documentary starting right from the theme of the exhibit. Thus came to life the screenplay. The imaginations of Matteo Alfonsi and Paolo Belletti took us on a real contemporary journey, which tells the story of two characters, one male and one female, that starting from opposite poles of the world like New York and Seoul, would deepen their knowledge on the topics of food and fashion, and get to the heart of the stylistic and gastronomic production.


Raccontami il tuo film, "L’eleganza del cibo. Tales about food and fashion”. Qual è il legame alla mostra? Per esempio, il film rifletterà il successo il tour della mostra o sarà un documentario su questo tema del cibo e la moda?
La mostra di Stefano Dominella che tratta il legame tra cibo e moda è stata la scintilla da cui è partito il progetto. Con Paolo Belletti, autore del film insieme a Stefano Dominella, abbiamo collaborato alla realizzazione della mostra nel suo primo allestimento a Roma circa un anno fa,  io come realizzatore di alcuni contributi video esposti e lui come fotografo ed ideatore del catalogo. Siamo rimasti tutti molto impressionati dal successo che ha riscosso questo atipico connubio, che vede fusi insieme due capisaldi dell’ eccellenza Italiana: moda e cibo. Nel corso dei mesi successivi, dopo aver appreso che la mostra sarebbe stata allestita presso il Chelsea Market di New York, cominciammo a sviluppare l’ idea di farne un documentario partendo proprio dal tema della stessa. Così ha preso vita la sceneggiatura curata da Matteo Alfonsi e Paolo Belletti, immaginando un vero e proprio viaggio contemporaneo che racconta il percorso di due protagonisti, uno maschile ed uno femminile, che partendo da poli opposti del mondo come New York e Seoul andranno ad approfondire le loro conoscenze sul tema, fin dentro il cuore della produzione stilistica e gastronomica, un vero e proprio viaggio all’ interno dei distretti del “ saper fare” italiano. 

Tell me about the shoot, which took place at Chelsea Market.
Last June, we started shooting in New York with the protagonist Georgia Tal, who in the first scene of the film is set to review the event at Chelsea Market. There, she meets her editor, played by Alessandro Parrello, who entrusts the difficult task of writing about a mysterious party that will take place in Italy to celebrate the Made in Italy, referred to as the MDI party. Georgia accepts the challenge and travels to Italy, where she will begin her journey to choose the "perfect outfit". But there is more to it. This path will immediately turn into something more introspective and will become her cue to reflect on the current state of things- that of a girl who does not want to imagine herself dispersed in a sea of ​​social networks but rather to bring to light the passion, the tradition, the search of places and especially of people who hide behind what makes us (Italy) famous worldwide. Our film aims to be an act of real reflection on our cultural heritage and a breaking point against the usual "glossy" image from the cover of a magazine.

Raccontami il riprese al Chelsea Market.
Lo scorso giugno abbiamo cominciato le riprese a New York con la protagonista Georgia Tal, che nella prima scena del film è impegnata a recensire l’evento presso il Chelsea Market. Lì incontra il suo caporedattore, interpretato da Alessandro Parrello, che le affida il difficile compito di scrivere di una misteriosa festa che si svolgerà in Italia per celebrare il made in Italy, il cui nome è MDI party. Georgia accetta la sfida e torna in Italia, dove inizierà il suo viaggio per la scelta dell’ outfit perfetto ma non solo. Il suo percorso si trasformerà fin da subito in qualcosa di più introspettivo e diverrà uno spunto che intende far riflettere sullo stato attuale delle cose: quello di una ragazza che non vuole fermarsi alla sola immagine di se stessa dispersa nel mare dei social network ma che vuole portare alla luce la passione, la tradizione, la ricerca dei luoghi e sopratutto delle persone che si nascondono dietro ciò che ci rende famosi nel mondo. Il nostro film intende essere un atto di riflessione reale sul nostro patrimonio culturale ed un punto di rottura nei confronti della solita immagine“patinata”da copertina. Il titolo è in via di definizione.

How did this collaboration between you and Stefano Dominella, the curator of the exhibition, turn into a documentary film?
The idea of making a film came from Stefano Dominella. Then Paolo Belletti and I  developed a plan to make a documentary feature film. We spoke with KimeraFilm that, fresh from the success of (Claudio) Caligari's "Non essere Cattivo", was quick to come onboard and believed in the project from the beginning. So we decided to begin production on the occasion of the exhibition in New York. I'm also very grateful to ICE (Italian Institute for Foreign Trade) and Dott. Ferdinando Fiore for giving us permission to shoot in New York. We are grateful for their contribution.

Questo progetto è una collaborazione tra te e Stefano Dominella, il curator della mostra?
L’idea di fare un film è nata da Stefano Dominella, successivamente io e Paolo Belletti ne abbiamo sviluppato l’insieme fino a decidere di farne un lungometraggio dal carattere documentaristico. Ne abbiamo parlato con KimeraFilm che, reduce dal successo di “ Non essere cattivo “ di Caligari, ha creduto da subito nel progetto. Così abbiamo deciso di cominciare la produzione proprio in occasione della mostra a New York. Inoltre ci tengo molto a ringraziare ICE ed il Dott. Ferdinando Fiore per aver permesso la realizzazione di inizio riprese a New York, grazie al proprio contributo.

Can you tell me about the filming that took place in New York?
Yes, we filmed several scenes that will be the beginning of the film and will alternate with those of the male protagonist (of which I still can not reveal the name) that we will do in the coming months in the East. In the intro, we are presented with the protagonists of the story. We are very happy with the shooting, thanks to the work of the director of photography, Michel Clement-Franco.
I found New York welcoming, people were always ready to help with anything. Ours is not a big-budget movie and often in these cases, filmmakers face  great difficulty in shooting on location. But the spirit of participation of the people we met was entirely positive. I hope to return soon to film more in New York.

Puoi dirmi delle risprese?
Sì, abbiamo girato un intera settima a New York. Abbiamo ripreso varie scene che saranno l’inizio del film e andranno alternate con quelle del protagonista maschile (di cui ancora non posso svelare il nome) che faremo nei prossimi mesi in Oriente. Nell’ intro vengono presentati i protagonisti della storia. Siamo molto soddisfatti del girato grazie soprattutto al lavoro del direttore della fotografia Michel Clement-Franco.
Ho trovato New York accogliente, le persone sono sempre pronte ad aiutarti per qualsiasi cosa. Il nostro non è un film ad alto budget e spesso si ha molta difficoltà, in casi come questo, ad affrontare le riprese “fuori casa”. Ma lo spirito di partecipazione delle persone che abbiamo incontrato è stato del tutto positivo. Spero di tornare presto a girare a New York.

In your personal opinion, what makes this exhibit, and therefore your film so speical. What is it about this topic that you find so unique.
I was very impressed with the exhibition in New York. There was a big audience and I found it fun to watch. I was amazed by the people who came to see it. In the exhibition, there are clothes and jewelry on display that are priceless, and designers such as Gattinoni, Chanel, Valentino, Karl Lagerfeld, Armani and many young designers that reflect the future of Italian fashion. It has been said time and again that it is an exhibition on fashion inspired by the food "that makes you hungry". I think the hunger for culture is never satisfied and that simple things are often the most ingenious, as this project by Stefano Dominella.


Quali sono i tuoi pensieri su questa mostra. Secondo te, quali sono le qualità che lo rendono così speciale.
La mostra allestita a New York mi ha colpito molto per la grande affluenza di pubblico e ho trovato divertente osservare, quasi di nascosto, lo stupore delle persone che venivano a visitarla. Nella mostra ci sono abiti e gioielli esposti dal valore inestimabile, da Gattinoni a Chanel, passando per Valentino, Karl Lagerfeld, Armani, e tanti giovani designer che riflettono il futuro della moda italiana. Si è detto più volte che è una mostra sulla moda ispirata al cibo “che fa venire fame”, io penso che la fame di cultura non sia mai abbastanza e che le cose semplici spesso sono le più geniali, come questo progetto di Stefano Dominella.

When will the film be ready? Will it be shown in theaters or museums?
On September 3, we'll present the trailer at the 73rd Venice Film Festival, at the Anica space. The trailer will only cover the initial part with the shooting in New York, since the rest of the process will resume in late September. The idea is to finish the project and present it early next year. The goal is certainly that of a theatrical release, but the idea of making a series for television is the one that interests us most.

Quando sarà pronto, sarà mostrato in sala o nei musei?
Il prossimo 3 settembre presenteremo il trailer al 37° Festival del Cinema di Venezia , presso lo spazio Anica. Il trailer riguarderà solo la parte iniziale con le riprese di New York, dato che riprenderemo il resto della lavorazione a fine settembre. L’ idea è quella di concludere il progetto e presentarlo all’ inizio del prossimo anno. L’ obiettivo è certamente quello dell’ uscita in sala, ma l’ idea di farne una serie per la tv è quella che ci interessa maggiormente. 


Comments

Popular posts from this blog

Federico Fellini: A Look into the Life and Career of an Icon

A Fellini family portrait  “The term became a common word to describe something on the surface you can say is bizarre or strange, but actually is really like a painter working on a film,” said Martin Scorsese when asked to define “Felliniesque,” an adjective inspired by one of the greatest filmmakers of all time. The oldest of three children, Federico Fellini was born in the seaside town of Rimini in 1920. His father was a traveling salesman, so his mother was left to do the bulk of raising the children. One can argue that Fellini was born for his destiny. “You could tell that even as a child, he was different and unique. He was very intelligent, well above average. He was always the one to organize things, direct the others, make up games. He could control the other kids with just a look, said Fellini’s sister, Maddalena, in an interview with journalist Gideon Bachmann.  Not only was Fellini directing the children, but he was also putting on shows and charging ...

Ornella Muti: Four decades of Acting and Still Going Strong

Ornella Muti was born Francesca Romana Rivelli in Rome in 1955 to a Neapolitan father and an Estonian mother. She began her career as a model during her teenage years and made her film debut in 1970 with La Moglie più bella (The Most Beautiful Wife).  Her follow-up role was in the 1971 film, Sole nella pelle (Sun on the Skin) in which she played the daughter of wealthy parents who runs off with a hippie they don’t approve of. The film offers a telling journey through Italian society in the seventies with the political climate, the breathtaking seaside as well as the styles and cars of that time.  Much of the film is set amid the sunny Italian seaside and succeeds in capturing the innocence and beauty of first love.   Muti made her American film debut in 1980 with Flash Gordon . She played the role of Princess Aura.  She’s appeared in two other American films, including, Oscar , which was directed by John Landis and featured Don Ameche, Chaz Palminteri, and...

Iconic scenes from 'Totò, Peppino e la malafemmina' highlight Italy's North-South divide

If you’re in the mood for a quintessential old-school Italian comedy, look no further than “Totò, Peppino e la malafemmina.” Directed in the mid-1950s by Camillo Mastrocinque, the film has stood the test of time. Starring two of Italy’s most beloved comic actors, Totò (Antonio De Curtis) and Peppino De Filippo, it is widely regarded as one of the country’s most iconic comedies, showcasing mid-century Neapolitan humor. The film also features a young Nino Manfredi at the beginning of his prolific six-decade career. “Totò, Peppino e la malafemmina” is the story of two simple, old-fashioned brothers from Naples, Antonio and Peppino Caponi (Totò and De Filippo respectively), who embark on a trip up north to check on their young nephew Gianni. Gianni has moved to Milan and fallen for a seductive nightclub dancer named Marisa (Maria Luisa Mangini, aka Dorian Gray), whom they refer to as a “malafemmina,” meaning a “bad woman” or femme fatale. Believing she is corrupting him, Totò and Peppino ...

A Conversation with Actor- Luca Calvani from Warner Bros. Upcoming Release "The Man from U.N.C.L.E."

The cast and filmmakers of The Man from U.N.C.L.E.  in Rome  A few years ago, I interviewed actor, Luca Calvani on the occasion of his U.S. release, When in Rome . Today, we are revisiting our conversation as he is promoting his much anticipated spy thriller, The Man from U.N.C.L.E. Directed by Guy Ritchie, the all-star cast includes Henry Cavill, Armie Hammer, Alicia Vikander, Elizabeth Debicki, Jared Harris, and Hugh Grant. Based on the television series by Sam Rolfe, the story is set in the 1960's and follows CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin as they participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons. The U.S. release date is set for August 14, but the cast recently did some press for the film in the Eternal City, where much of it was shot. Luca Calvani Born in Tuscany, Calvani has traveled the world following his career. He began working as a model in the 1990's...

The Timeless Vision of Pier Paolo Pasolini

Pondering his films and poetry, I wonder if the uniqueness of Pier Paolo Pasolini's films was rooted in his unconventional childhood. Born in Bologna in 1922, Pasolini's father was a lieutenant in the army, and his family was always moving. He grew up in various small towns in Northern Italy. After his parents separated, he spent most of his time in his mother's hometown of Casarsa, in the region of Friuli Venezia Giulia. There, he grew to respect the area's peasant culture and began to write poetry in the region's dialect. He studied literature and art history at the University of Bologna and was drafted into the army during World War II. The war proved to be especially tragic for his family as his younger brother was executed by Communist partisans. Following the war, he returned to Casarsa where he worked as a teacher and ironically became a leading member of the Communist party there. Pasolini was later expelled from the party due to allegations of homo...