Skip to main content

Interview: Cinematographer Michele D'Attanasio on "Veloce come il vento"

“I’m a hopeless case, and there aren’t many actual hopeless cases around these days”. Strong words from Stefano Accorsi's latest character, Loris De Martino, a drug addict struggling to overcome his demons. Directed by Matteo Rovere, Veloce come il vento hits Italian theaters today, and critics are already praising Accorsi's performance, proclaiming “Stefano Accorsi as you’ve never seen him before.”

Based on a true story, Veloce come il vento is set in Imola, located in the region of Bologna, home of the epic race car track where infamous competitions were held, including the Formula One and Italian Grand Prix. The film portrays the conflicts of one family whose history in the business of racing is long standing and complex. Giulia De Martino, played by Matilda De Angelis, is a 17-year-old responsible for taking care of her family since her mother up and left. A novice racecar driver, she is struggling with carrying on the family name of racing champions while trying to make ends meet at home. In order to raise the money to save the family’s house, she must win a very important race. So she enlists her brother’s help. Once a champion himself, he has succumbed to a life of drug addiction. However, his vast knowledge of cars and what it takes to win are just what his little sister needs to be victorious. Without having seen the movie yet, the previews reveal a strikingly transformed Accorsi, both physically and emotionally, into this desperate, but sincere lost soul.


Many scenes were shot around the city of Matera, located in the region of Basilicata. I spoke with the cinematographer, Michele D'Attanasio about his work on the film and the challenges he faces in staging the high-speed races in the winding ancient roads of Lucania. D’Attanasio has worked on a number of recent Italian blockbusters, including Gabriele Mainetti’s Lo chiamavano Jeeg Robot and Edoardo Winspeare’s In grazia di Dio

Our interview was done in Italian, so both versions are included.  

What is the photography process from the beginning to the end of a movie?
It always starts from a script. I read it and discuss it with the production team. We talk about creating certain atmospheres and how feasible it figuring out the best ways to shoot the film. Meanwhile, I begin to contact my staff and we put together a list of technical material. After we start the actual shooting, there is little time to think. Once we completed the editing of the film, the next step was color correction where we gauged the light and colors of each shot. 

Qual è il processo della fotografia dall'inizio alla fine di un film?
Si parte sempre da una sceneggiatura. Io la leggo e ne parlo con il regista e la produzione. Si parla di atmosfere, riferimenti cinematografici e non, fattibilità realizzative. Poi inizio i sopralluoghi e nel frattempo capisco quali sono i mezzi più adatti per girare il film. Nel frattempo inizio a contattare i miei collaboratori e stilo una lista di materiale tecnico. Dopo iniziano le riprese vere e proprie e lì c’è sempre poco tempo per pensare. Una volta che è il film è stato finito di montare passo alla color correction, dove calibro la luce e i colori di ogni inquadratura. 

Tell me about your work on Veloce come il vento.
It was a challenge. It’s a classic movie with a good story that raises some big questions. 

Raccontami il tuo lavoro su Veloce come il vento.
Il film “Veloce come il Vento” è stata una bella sfida. Un film con una bella storia, se vuoi per certi aspetti classica, ma con un grande interrogativo.

How did you film the sequences with the race cars?
Consider that the film takes place on four racetracks (Monza, Mugello, Imola, Vallelunga) as well as on a clandestine track, located on a back road between Matera and the surrounding countryside. Then, add a chase in the historic center, another in Imola and a final chase between a scooter and a moped that ends in an accident. 

There was an unnecessary concern that the film could be too much like an American blockbuster film such as The Fast and the Furious but we did not have the means, the budget or the interest to make that type of film. We therefore decided to approach everything in a more analogical way. The countless cameras that we used during the races were really there, attached to the cars at whizzing speed.

Shooting the film was not easy. Above all, racetracks themselves are not great, especially because they do not have a large contour. Let me explain: if the Autodrome Monza can be spectacular when there is the Formula One or Gran Turismo race taking place but filming it for a movie is not the same thing. Formula one races are spectacular when being shown on television but there are disadvantages when trying to imitate them. 
Watch the trailer: 


Come realizzare le sequenze con le macchine da corsa?
Considera pure che il film si svolge in 4 circuiti automobilistici (Monza, Mugello, Imola, Vallelunga) oltre che una gara clandestina girata off road tra Matera e campagne limitrofe. Al tutto aggiungi un inseguimento tra una macchina e degli harleisti per il centro storico di Imola e un inseguimento tra uno scooter ed un motorino con incidente finale. 

La paura era di scimmiottare in modo patetico i kolossal americani (tipo fast and furious): non avevamo ne i mezzi ne il budget e nemmeno ci interessava più tanto.  

Abbiamo deciso quindi di approcciare tutto in modo più analogico. Le innumerevoli macchine da prese che abbiamo usato durante le gare erano veramente lì, ancorate alle automobili che sfrecciavano a velocità pazzesche. L’uso del green back è stato ridotto al minimo, anzi forse ad un po’ meno del minimo! 

Realizzare la fotografia del film non era per niente facile. Soprattutto gli autodromi di per se non sono bellissimi, specie perché non hanno un grande contorno. Mi spiego meglio: se l’autodromo di Monza può essere spettacolare quando c’è la formula uno vederlo durante le gare di gran turismo ( quelle raccontate da noi nel film) non è la stessa cosa. Anche le riprese della televisione durante le gare di formula uno sono spettacolari ed anche in quel caso partivamo svantaggiati se volevamo provare ad imitarle.

I saw that many scenes were shot in the region of Basilicata. Where exactly did you shoot? 
After spending so much time on the racetrack circuits, it was very beautiful to be shooting in Basilicata. The director and I lost ourselves in the inspirational places that we found. We discovered these places in which we shot scenes and we gave them nicknames such as lunar and western. Specifically, we shot in a private airport in Pisticci, on a backroad leading to Pisticci Scalo a Pomarico, an overpass behind Craco and in the suburbs of Matera rather than the city's historic center.  

Ho una serie, Basilicata: Terra di Cinema. Ho visto il film è stato girato in Basilicata.  Esattamente in quali luoghi (città) hai lavorato? Raccontami la tua esperienza di ripresa in Basilicata.
Dopo essere stato nei circuiti automobilistici, il poter girare delle sequenze di corsa in Basilicata è stato bellissimo. Ci siamo persi io e il regista nel trovare luoghi che ci ispirassero. Abbiamo scoperto degli scenari a cui abbiamo assegnato dei nomi: lunare, western e tanti altri… Nello specifico abbiamo girato nell’aereoporto privato di Pisticci, nella strada secondaria che porta da Pisticci Scalo a Pomarico, sul viadotto alle spalle di Craco, e a Matera, sia nella periferia che nel centro storico della città

In your experience, what are the qualities that make the region an ideal place for shooting a film?
The fact that it’s wild and free of contamination. 

Secondo la tua esperienza, quali qualità fanno della regione un luogo ideale per girare un film?
L’essere selvaggia ed incontaminata.

Veloce come il vento premiered earlier in the week at the Bari International Film Festival. It will be distributed in Italian theaters today by 01 Distribution. Check back here for information on international distribution.

Comments

Popular posts from this blog

7 Days - 7 Women: Interview with Actress Sabrina Impacciatore

  Photo by Rossella Vetrano On Day 6 of our series, 7 Days - 7 Women, in which we are profiling seven strong, talented women working as filmmakers, writers or visual artists, we talk with actress Sabrina Impacciatore about the diversity of her roles. Whether she's playing a devoted mother trying to protect her child, Jesus Christ's "Veronica" in Mel Gibson's controversial film, "Passion of the Christ" or a young woman coming of age, Impacciatore escapes into the life and mind of each character she takes on, sometimes so deeply that she believes she is actually them.   It's a fine line between reality and fiction, but she treads it carefully and anyone watching her performance benefits from her emotional connection to the character that she becomes. I spoke with Impacciatore at the 2010 Open Roads: New Italian Film series in New York City. We talked about her lifelong dream of becoming an actress. She also gave me some insight into the diff

The Rochester Global Short Film Series

Now in its fourth year, the Rochester Global Short Film Series is a celebration of world cinema. The first edition was held in Rochester, New York in March of 2020 just before the world paused for the global pandemic.  We pride ourselves in providing a platform for the voices and perspectives of independent filmmakers. Home of Eastman Kodak and nicknamed "The World's Image Center", Rochester has a long history of supporting the performing arts. It is the birthplace of numerous renowned artists including Oscar-winning actor Phillip Seymour Hoffman, Oscar-nominated actor John Lithgow, Oscar-nominated actor Robert Forster, actress Kristen Wiig and soprano Renée Fleming.  Silent film star Louise Brooks spent the last years of her life in Rochester writing her memoir, “Lulu in Hollywood.” Known for her independent spirit and displeasure with pretentiousness, she is one of the influences behind the event. The other influence is Susan B. Anthony, a women's rights activist wh

Anna Foglietta: Actress and Activist with Old School Elegance

One look at actress Anna Foglietta in her any of her roles, and the Golden Age of Italian cinema comes to mind. Among Italy’s most sought-after actresses today, Foglietta brings to the table a classic eloquence of yesterday while representing Italy’s modern woman. Born in Rome in 1979, Foglietta began her career in 2005 with a role in the RAI television series La squadra . Her character Agent Anna De Luca had a two-year run on the series as she was transitioning to cinema with Paolo Virzì’s 2006 ensemble project 4-4-2- Il gioco più bello del mondo . Since then, she has become one of Italy’s most diverse actresses, transforming herself into interesting, layered characters for comedies and dramas alike. Aside from a small part in Anton Corbijn’s 2010 film The American starring George Clooney, Foglietta’s work began reaching mainstream American audiences in 2015. As Elisa in Edoardo Leo’s 2015 comedy Noi e la Giulia , Foglietta showed her funny side playing a goofball pregn

Nicoletta Braschi and Roberto Benigni.. What cinema dreams are made of

The Toronto International Film Festival is wrapping up its retrospective of the cinematic collaboration of husband and wife team, Nicoletta Braschi and Roberto Benigni. Over the last few days, the couple have participated in discussions, Q & A sessions and have introduced several of their films. Today, I attended a screening of "La voce della luna" (The voice of the moon). It was  Federico Fellini's last film and is a wonderful tribute to the director's signature poetic madness. The film gave Benigni the opportunity to team up with fellow beloved comic, Paolo Villaggio, and the two created a truly unforgettable adventure. Today's screening began with an introduction by Benigni. The moments leading up to his introduction were noticeably serious and somewhat tense. Benigni's publicist and TIFF security staunchly guarded his privacy. There was no interaction and no photos were allowed. Guided by his entourage, he walked quickly from the Green Room to th

The Comedy and Tragedy of a Neapolitan Genius

On the occasion of Italy's mega-broadcast of numerous films by its beloved, Totò, we take a look at the life and career of Napoli's comic genius. His birth name was Antonio De Curtis, but the world knows him best as Totò, the Neapolitan comedian whose distinctive face and nutty ways made him one of the most popular Italian film stars in history. Totò was born on February 15, 1898 in Rione Sanità, a poor area of Naples. As a boy, he had a passion for sports. Legend has it that a nose injury caused by a football or boxing match gave him his signature look that played a major role in the personality of his characters. In 1917, Totò started acting locally in Napoli's comedia dell'arte and wrote poetry in his dialect. In the early '20s, he headed to Rome. Upon his arrival in the Eternal City, he enjoyed performing i theaters working in "avanspettacolo," a vaudeville show that combined music, ballet and comedy. He mastered the genre and in the '30s, foun